The Poet in the Fantasy World
Because I could not tell anyone, The stories of my fantasy world (Kalpaloka), All my imagined sins and flaws Now make my mind spin in contemplation. Under the spell of a sorcerer's magic and bodily illusions, Wandering through the beautiful, dense forest, Struck by the bow of the desired, beautiful woman, I burn away in the fires of passion. Blending infamy, bad logic, and ugly words Into the sweet fragrance of the white jasmine (Kunda) flower, You, the night-lotus (Kumudini) of the moonlit pond, Acted as a skillful enchantress. In the auspicious morning dew, You are the bud of the white water-lily (Kalhara). O flowing river (Kallolini), along the course of your surging waves, You came and brought me glorious fame. — Ratnamaya Tripathy Adhyayana, Balangir —————–Original Odia : Ratnamaya Tripathy Translated by : Dr. Khyatimaya Tripathy This specific poem by Ratnamaya Tripathy is a brilliant stylistic showcase of "Ka-Anuprasa" (Alliteration of the letter 'K' / କ-ଅନୁପ୍ରାସ). In traditional Odia poetry (like Upendra Bhanja's Baidehisa Bilasa), writing verses where every single word begins with the same letter is a highly revered classical feat. Want to read this poem in Odia ? Click Here Want to read this poem in Hindi ? Click Here
