Causing the Incident and Wounding Me Deeply…

After causing the incident and leaving me deeply wounded,

You have now come to mend the breach.

With a sweat-drenched body, you are shaping an earthen pot,

Disguising yourself as a humble potter.

Throughout the entire monsoon season, instead of becoming close to me,

You only maintained a distant, heavy pride.

Harboring feelings of hatred and visiting repeatedly,

You orchestrated a plot that brought ruin upon my home.

Searching for your anklets (Ghungroo) on the steps of the bathing ghat,

While suffering from the trauma of these open wounds today,

Look at me—smearing camphor over my body,

I am enduring fatal blows inside my own house.

O woman with thick, dark hair! Holding a water pitcher in your hands,

Come to me in the divine avatar of Goddess Ghatakali.

Pouring the dense, soothing nectar of love over this battered body,

Destroy all these agonizing pains and wounds.

— Ratnamaya Tripathy

Adhyayana, Balangir

—————–
Original Odia : Ratnamaya Tripathy

Translated by : Dr. Khyatimaya Tripathy

Continuing his astonishing sequence of classical alliterative compositions (Anuprasa), Ratnamaya Tripathy now presents a poem featuring “Gha-Anuprasa” (Alliteration of the letter ‘Gha’ / ଘ-ଅନୁପ୍ରାସ). Every single word in this piece begins with the letter “Gha” (ଘ), utilizing heavy, classical Odia vocabulary to portray a dramatic story of betrayal, pain, and a plea for healing.

Want to read this poem in Odia ? Click Here

Want to read this poem in Hindi ? Click Here

ରତ୍ନମୟ ତ୍ରିପାଠୀ

ତ୍ରସ୍ତ ହୃଦୟ ନ୍ୟସ୍ତ କାହାପାଖେ, ଗସ୍ତ ମୋ ବନସ୍ତରେ l ଅନ୍ତ ନାହିଁ ଏବେ ଅନନ୍ତ ଆକାଶେ, ବ୍ୟସ୍ତ ମୁଁ ଉଡିବାରେ ll

Leave a Reply