O beautiful, moon-faced maiden with swift, restless eyes, Your speech is full of playful wit and flattering charms. Like a clever, artful woman with a whimsical, dancing heart, You walk ahead, counting the colorful patterns on your path. At the moment you gather the golden champa flowers, When your moon-like countenance beams with a radiant glow, The restless bumblebees, along with their entire swarming army, Are startled and scatter away in sudden fright. As your curly locks of hair gently kiss your soft chin, Your face, framed by beautifully arched eyebrows, looks like a perfect painting. Draped in finest garments of pure Chinese silk, Your entire form is gracefully anointed with fragrant sandalwood paste. The four-faced Creator, Lord Brahma, toiled across all the four cosmic eras To sit and meticulously sculpt your exquisite beauty. Being so deceptive, why do you come to ensnare This lifelong celibate youth into the web of your circular trap? — Ratnamaya Tripathy Adhyayana, Balangir Original Odia : Ratnamaya Tripathy Translated by : Dr. Khyatimaya Tripathy Ratnamaya Tripathy now presents a poem showcasing "Cha-Anuprasa" (Alliteration of the letter 'Cha' / ଚ-ଅନୁପ୍ରାସ). Every single word in this verse begins with the letter "Cha" (ଚ), pulling from highly sophisticated, classical Odia vocabulary to describe the mesmerizing, almost divine beauty of a woman and the sweet entrapment of her love. Want to read this poem in Odia ? Click Here Want to read this poem in Hindi ? Click Here