पंतोमाथ (PANTOMATH – सब कुछ जानने वाला)

अपने भाग्य और भविष्य की रेखाओं को खुद पूरी तरह पढ़ लेने के बाद भी, तुम इतनी ख़ुशी के साथ रह कैसे लेते हो...? अपने प्रियजनों से इतनी दूर रहकर भी, कैसे जोड़ लेते हो श्रद्धा और स्नेह के ये रिश्ते...? सामने पूरा का पूरा स्याह, अँधेरा रास्ता है, फिर भी कहाँ से पाते हो इतना साहस आगे बढ़ते जाने का...? राह भर खड़ी इन सवालिया आँखों के बीच भी, तुम कैसे तय कर लेते हो अपना सफ़र...? इन जाने-पहचाने चेहरों की भीड़ में, क्या तुम देख नहीं पाते उनकी वह उपहास और व्यंग्य भरी हँसी...? यहाँ उजाला आने पर खुद अपनी परछाई भी काया का साथ छोड़ देती है। दाहिने हाथ के ज़ख्म पर मरहम लगाने के लिए, बायाँ हाथ भी नफ़रत (घृणा) करने लगता है। शुभकामनाओं के इन मीठे संदेशों के भीतर छिपे आलोचना के उस हलाहल (ज़हर) को क्या तुम देख नहीं पा रहे हो...? अमृत का कलश देखकर, आँखें मूँदकर उसे पीने से ठीक पहले, एक बार चाणक्य के उस श्लोक को याद ज़रूर कर लेना! — रत्नमय त्रिपाठी अध्ययन, बलांगीर Original Odia : Ratnamaya Tripathy Translated by : Dr. Khyatimaya Tripathy Want to read this poem in Odia ? Click Here Want to read this poem in English ? Click Here

0 Comments
PANTOMATH (The All-Knowing)

Even after reading the lines of your own destiny and future yourself, How can you manage To live with so much joy...? Being so far away from your loved ones, How do you still manage to weave Bonds of deepest reverence...? Ahead lies a completely dark and desolate road, Yet, where do you find the courage To keep advancing forward...? While the entire path is filled with questioning eyes, How can you still walk your way smoothly...? Amongst the familiar, friendly faces, Are you unable to see Their mocking, derisive smiles...? Here, when light arrives, even one's own shadow Abandons the body. To apply healing ointment on a wound of the right hand, Even the left hand refuses out of sheer contempt. Within the sweet messages of well-wishes, Can you really not see The venom of bitter criticism...? Beholding the urn of nectar (Amruta Kalasa), Before you close your eyes to drink from it, Recall Chanakya’s verse, just once! — Ratnamaya Tripathy Adhyayana, Balangir Original Odia : Ratnamaya Tripathy Translated by : Dr. Khyatimaya Tripathy Want to read this poem in Odia ? Click Here Want to read this poem in Hindi ? Click Here

0 Comments
ପାନ୍ତୋମାଥ (PANTOMATH)

ତୋ ଭାଗ୍ୟ ଓ ଭବିଷ୍ୟତ ରେଖାକୁ ନିଜେ ପଢ଼ି ସାରିବା ପରେବି ତୁ ଏତେ ଖୁସିରେ ରହିପାରୁ କେମିତି...? ପ୍ରିୟଜନଠୁ ଦୂରରେ ଥାଇବି କେମିତି ଯୋଡିପାରୁ ଶ୍ରଦ୍ଧାର ସମ୍ପର୍କ...? ଆଗରେ ତମାମ ଅନ୍ଧାରୁଆ ରାସ୍ତା ତଥାପି କେମିତି ସାହସ ପାଉ ଆଗେଇ ଯିବାକୁ....? ବାଟସାରା ଏତେ ପ୍ରଶ୍ନିଳ ଆଖି ଭିତରେ ବି କେମିତି ଚାଲିପାରୁ ପଥ ....?

0 Comments